BStK 179: St. Gallen, Stiftsbibliothek 70: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Glossenwiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 24: Zeile 24:
 
**[[Bibliographie#B|G. Baesecke (1930)]]: Der deutsche Abrogans, S. 10. (1 Glosse)
 
**[[Bibliographie#B|G. Baesecke (1930)]]: Der deutsche Abrogans, S. 10. (1 Glosse)
 
**[[Bibliographie#S|St. Sonderegger (1970)]]: Althochdeutsch in St. Gallen, S. 50 und 67 (exempl.)
 
**[[Bibliographie#S|St. Sonderegger (1970)]]: Althochdeutsch in St. Gallen, S. 50 und 67 (exempl.)
**[[Bibliographie#V|L. Voetz (1987)]]: Neuedition der althocheutschen Glossen des Codex Sangallensis 70. In: Althochdeutsch I, S. 471, S. 474-498.
+
**[[Bibliographie#V|L. Voetz (1987)]]: Neuedition der althochdeutschen Glossen des Codex Sangallensis 70. In: Althochdeutsch I, S. 471, S. 474-498.
  
  
  
 
[[Kategorie:Glossenhandschrift]]
 
[[Kategorie:Glossenhandschrift]]

Version vom 13. Januar 2014, 14:46 Uhr

Handschrift

  1. Text: Paulinische Briefe, Römerbrief
  2. Schriftheimat: St. Gallen
  3. Entstehungszeit: 760-780
  4. Provenienz:
  5. Handschriftencensus
  6. Farbabbildung des Codex

Glossen

  • ca. 90 Griffelglossen (alem.)
  • ca. 120 Federglossen zu Römerbrief / 2. Korintherbrief (davon noch unveröffentlichte Fdgll.)

Editionen

  • Griffelglossen: